Die Franzosen hatten mal eine zeitlang England besetzt und aus dieser Zeit übernahmen die Engländer vieles aus der französischen Sprache, die ihrerseits wieder sehr vom Lateinischen geprägt war. Die Angelsachsen waren ja ursprünglich Germanen.
Das waren nicht "die Franzosen", sondern "Normannen", also Wikinger, dle einen Zipfel des heutigen Frankreich erobert hatten und von dort aus die "Sachsen" auf der Insel besiegt und erobert haben.
Andererseits haben "die (normannischen) Engländer" dann große Teile des heutigen Frankreich besessen und von dort aus Krieg geführt ("Hundertjähriger Krieg", Richard Löwenhert, Johanna von Orleans, ...)
Griechisch heißt das Volk Laos und die "Herrschaft des Volkes" müsste dann eigentlich Laokratie heißen.
So einfach und primitiv ist es nicht.
Es gibt in (fast) allen Sprachen
- einerseits mehrere Worter mit gleicher oder ähnlicher Bedeutung
- andererseits Wörter mit mehreren Bedeutungen
zudem sind Worter nicht immer 1:1 in eine andere Sprache zu übersetzen
So ist es z.B. in der Deutschen Sprache mit "Volk" - es bezeichnet
einerseits wie bei "das Deutsche Volk" eine "Ethnie" i(n Abgrenzung zu anderen Völkern)
andererseits "das gemeine Volk" (als "Masse")
Im Griechischen gibt es "
λάος" (Laos) als Volk, die Menschenmenge /
im Plural: Leute, Mannen, Krieger / Knechte, Gesellen, Menschen
und ebenso "
δημος" (Demos) als Volk / Land, Gebiet / Gemeinde, Gemeindegut / Volksversammlung / (Volks)Partei
Demos ist griechisch für das Wort "Abschaum".
Das mag
eine der
vielen (Be.)Deutungen sein
Demokratie war und ist nicht die "Herrschaft einer
Ethnie" sondern die der "
Volksmasse"
Καληνυχτα!
Μια Πέτρα