A
aristo
Das spielt zwar keine Rolle, aber schön, dass Du auch was zu sagen hast.
Dann gib mal einen Antrag in Deiner in Schriftform nicht verfügbaren Sprache ab. Was lernen wir daraus? Das Dein Beitrag völlig überflüssig ist.
Das spielt zwar keine Rolle, aber schön, dass Du auch was zu sagen hast.
Dann gib mal einen Antrag in Deiner in Schriftform nicht verfügbaren Sprache ab. Was lernen wir daraus? Das Dein Beitrag völlig überflüssig ist.
Darum ging es doch überhaupt nicht. Es ging um grundsätzliche Fragen des Spracherwerbs.
Wenn Du Dich schon einschaltest, sollte Dein Kommentar etwas mit dem zu tun haben, worauf Du antwortest.
Jodeln ist auch eine Form von Sprache....nur welchen Nutzen hat es.
na, dann müssen wir ja bei a -d in etwa d´accord sein :kopfkratz: weil das trifft alle. Alle Deutschen, alle Polen, alle Russen, alle Italiener.. allle allle alllllle....
Dat mit dem Güüle , Gülle in deiner Wahrnehmeung zu e) hasse verschoben in den Hals bekommen.....
weil
a) es so ist, dass da die Probleme gehäuft sind..oder willst du das leugnen...:kopfkratz:
b) das war für die snafulesken Aufreger in der Debatte hier, damit die wach werden und ihre Sozialromantik noch mal zum Besten geben können.
echt )
Das Beipiels des Aupair-Mädchens ist ja dann interessant, wenn die beiden Elternteile deutsche Muttersprachler sind. Und als Zweitsprache die "Muttersprache" einer weiteren Bezugsperson gelernt wird. Die Bezugsperson sollte dann in der Funktion "Bezugsperson" 1 oder 2 Jahre in der Familie verweilen.
Der mehrsprachige Kindergarten kann das gar nicht leisten. Auch in einer optimalen Betreuungssituation von maximal 10 Kinder pro Erzieher.
Das sind aber keine Amtssprachen.
Dann gib mal einen Antrag in Deiner in Schriftform nicht verfügbaren Sprache ab. Was lernen wir daraus? Das Dein Beitrag völlig überflüssig ist.
Jodeln ist auch eine Form von Sprache....nur welchen Nutzen hat es.
Sollte das jetzt etwa ein Plädoyer für das Betreuungsgeld werden?:kopfkratz:
Aus meinen 4 Fällen kann man erkennen, wie groß der Anteil der Erziehungsarbeit der Erzieherinnen in Bezug auf die Sprachentwicklung der betreffenden Kinder ist.
Im Alter von 2 sicher; im Alter von 9 nach 3 Jahren Schule nur dann, wenn in der Schule kein Deutsch gesprochen wird.
Das was Du als Türkdeutsch bezeichnest, heißt eigentlich Kanakisch.
Aber es ist erstaunlich, wieviele Erwachsene diesen Sprachmischmasch sprechen (müssen).
Die können weder türkisch noch deutsch. Arme Socken. Nirgends zu Hause.
Uwe
Jetzt erst gelesen... Deine Direktheit ehrt Dich diesmal nicht.... Geschmackslos und beleidigend... Echt... :traurig: Hätte von Dir mehr Charakter erwartet )
"Kanakisch" hat nichts mit Ausländerfeindlichkeit zu tun. Diese Sprache ist eine Art Dialekt, der sich in den letzten Jahren rasant ausgebreitet hat. Er wird in Deutschland gesprochen - und zwar unabhängig von Regionen oder Staatsangehörigkeiten.
Kanakisch ist eine noch sehr junge Sprache, was erklärt, dass die Altersobergrenze der Personen, die dieser Sprache mächtig sind, bei Mitte zwanzig liegt.
"Wo du wolle?" (= prä-kanakisch) lautet im heutigen Kanakisch: "Alder, wo soll isch fahrn dem Benz, Alder?"
Das Wort Kanake kommt aus Hawaii und bedeutet dort “Mensch”. In Deutschland wurde es zum Schimpfwort für Einwanderer. Heute nennen sich die Deutschtürken der zweiten und dritten Generation stolz selber so.
Kanakisch ist zur neuen Jugendsprache Deutschlands geworden. Sei es auf Schulhöfen, im Fernsehen, im Kabarett, im Kino oder in der Literatur. Die deutsch-türkischen Redewendungen verbreiten sich schnell.
“Was guckstu. Bin isch Kino, oder was?! ” kriegen schockierte Eltern plötzlich von ihren Kindern zu hören.
Du beanstandest den Begriff Kanakisch?
Guckst Du da (das ist übrigens kanakisch):
http://www.detlev-mahnert.de/Jugendsprache.html
Oder hier:
http://de.scribd.com/doc/28560797/Kanakisch-Deutsch
oder hier:
http://www.detlev-mahnert.de/kanakisch-woerterbuch.html
Immer noch böse auf mich?
uwe
Warum sollte ich Uwe ?
Ich unterstelle Dir nichts. Vielleicht grobmotorisches Fehlverhalten. Dummheit...