- Registriert
- 18 Sep 2018
- Zuletzt online:
- Beiträge
- 3.399
- Punkte Reaktionen
- 3.842
- Punkte
- 49.520
- Geschlecht
- --
Hahaha, Nora Nora ... hier wird ja von unseren Verschwörungstheoretiker viel Blödsinn verbreitet, aber DU übertriffst mit deinen Alternativen News immer wieder alle anderen hier. Trotzdem Dankeschön dafür, ich hab immer viel Spaß an deinen BeiträgenASTRA ZE NECA - Die Bekenntnis aus der eigenen Feder? Unglaublich, aber wahr
1080 Kommentare
Biontech -Bio und Technik = Tranhumanismus
Mode rna - modellieren der RNA ist auch sehr offensichtlich.
Astra Zeneca
Hab mir das lateinische mal angeschaut. Wie du gesagt hast, gibt es das Wort "ze" nicht, aber auch "neca" gibt es zumindest so wörtlich nicht. Vermutlich kommt es wirklich von necare bzw. negare (beides bedeutet u.a. töten) und ist ein Prädikat.
"Astra" ist ein Subjekt im Plural Nominativ oder Akkusativ, also "die Sterne". Also erst Subjekt, dann Prädikat ergibt: Die Sterne töten.
Astra Zeneca = Konstellation zur Selbsttötung.... Seneca wurde durch Nero zur Selbsttötung verurteilt... Satanische Umkehr... Impfung =Rettung = freiwillige Selbsttötung.... Konstellation oder Sterne = Es wird sicher nicht zufälig jetzt stattfinden...
freundlicher hinweis: „neca“ ist imperativ/befehlsform - nicht infinitiv/grundform. das wäre „necare“ (= töten). „astra neca“ bedeutet also: „Töte Sterne!“
Aber hier mal für dich, aus der Welt der Realität :
Lateinische Übersetzung ist falsch
AFP hat „Astra ze neca“ in den Google-Übersetzer eingegeben. Tatsächlich übersetzt die Software aus dem Lateinischen ins Deutsche die Aussage „dh Sterne töten“. Hartmut Loos, Altphilologe und Vorsitzender des Deutschen Altphilologenverbandes, erklärte am 29. März in einer E-Mail an AFP: „Dies ist nicht die richtige Übersetzung. Ze gibt es im Lateinischen nicht.“ Lediglich „Astra neca“, ohne die zusätzliche Silbe, hieße wörtlich: „Töte die Sterne!“. Die richtige Deklination von „necare“ ist im Online-Latein-Wörterbuch zu finden.Google übersetzt außerdem „Astra Zen eca“ als „Zen verteidigt Sterne“, was als Gegenteil der Behauptung interpretiert werden könnte.
Die Ungenauigkeiten erklärt ein Youtube-Erklärvideo zum Translator von „Google Videos“. Darin heißt es: „Für einige Sprachen liegen uns weniger übersetzte Dokumente vor, daher kann unsere Software auch weniger Muster erkennen. Aus diesem Grund variiert die Qualität unserer Übersetzungen je nach Sprache und Sprachenpaar. Wir wissen, dass unsere Übersetzungen nicht immer perfekt sind.“
Die Namensgebung von Astra Zeneca hat mit beiden Übersetzungen nach Angaben des Unternehmens allerdings sowieso nichts zu tun. Dieses erklärte im Oktober 2019 in einem Tweet die Wurzeln des Namens: „Astra AB wurde 1913 in Södertälje, Schweden, gegründet. ‚Astra‘ hat seine Wurzeln im griechischen Astron und bedeutet ‚ein Stern‘.“
1999 fusionierten Astra AB mit der Zeneca Group zu AstraZeneca, wie BBC und CNN damals berichteten.
Der frühere Geschäftsführer von Zeneca, David Barnes, erklärte in einem Interview mit der britischen Zeitung 2The Daily Telegraph“ im Januar 2001 wie sein Unternehmen auf den Namen „Zeneca“ kam. Demnach beauftragreBarnes eine Markenagentur namens Interbrand mit der Namensschöpfung.
„Es ist von Vorteil, alphabetisch ganz oben oder ganz unten in den Listen, bei A oder Z, zu stehen“, sagte Barnes demnach. „Ich habe Interbrand gebeten, einen Namen zu finden, der phonetisch einprägsam ist, nicht mehr als drei Silben enthält und in anderen Sprachen nichts Dummes, Lustiges oder Unhöfliches bedeutet. Ein neuer Name hat es uns auch ermöglicht, eine neue Unternehmenskultur einzuführen.“ Auch Google-Translate erkannte keine konkrete Bedeutung des Wortes Zeneca.